Приложение к словарю, включает краткое фонетическое руководство.
Фонетическое
руководство
Украинский
алфавит состоит из 33 букв:
Аа |
Бб |
Вв |
Гг |
Ґґ |
Дд |
Ее |
Єє |
Жж |
Зз |
Ии |
Іі |
Її |
Йй |
Кк |
Лл |
Мм |
Нн |
Оо |
Пп |
Рр |
Сс |
Тт |
Уу |
Фф |
Хх |
Цц |
Чч |
Шш |
Щщ |
ь |
Юю |
Яя |
а |
б |
в |
γ |
г |
д |
э |
е |
ж |
з |
ы |
и |
йи |
й |
к |
л |
м |
н |
о |
п |
р |
с |
т |
у |
ф |
х |
ц |
ч |
ш |
шч |
ь |
ю |
я |
Украинская азбука мало чем отличается от азбуки
русской, но некоторые буквы украинской азбуки произносятся не так, как такие же
буквы произносятся в русском языке: а) звук е, как русское э, не вызывает смягчения согласной: поле (полэ), берег (бэрэг); б) для
обозначения йотированного е употребляется начертание є; этот знак соответствует русскому е (собственно йэ): моє, єдиний; таким
образом моє надо читать мойє, а не моё, в) для
обозначения ё в украинской азбуке принято йо (в начале слов
и после гласных), ьо (после согласных): його
(его), у нього (у него, произносится у нёго); г) и произносится близко к русскому ы (в украинской азбуке ы нет): нести (нэсты), нитка (нытка); д) в
украинской азбуке употребляются знаки і и ї, соответствующие русскому и, причем буквой ї обозначается йотированный і (йі): нічего
(ничего), мої (произносится, как и в
русском — мойи), Україна (Украйина).
Раздельность произношения йотированных звуков (є, ї, ю, я) от предыдущих согласных обозначается апострофом (’) — об’ява, з’їзд.
В
украинском языке имеются еще особые звуки, которые не передаются точно на
письме; так звуки дж, дз в словах джерело (жерло, источник), дзвін (звон) собственно аффрикаты - читаются как один звук ([дMж] и [дMз]) и произносятся иначе,
чем сочетания отдельных звуков дж и дз в словах «піджарити», «підземний»
(в данном случае имеется стыковка
приставки, заканчивающейся на д и корня, начинающегося с ж/з. Глухими
вариантами данных звуков являются Чч и Цц. Наоборот, буква щ всегда передаёт 2 звука [шч].
Литературный украинский язык «окающий» (как и
севернорусский диалект), т. е. неударяемое о произносится как о, а не как а. Согласные звуки, звонкие, на конце слова или находясь перед
глухими согласными, не теряют своей звонкости. Таким образом, переказ (пересказ), гадка (мысль) имеют и в произношении з, а не с, д, а не т.
Исключение составляют:
а) з в
приставке, если корень начинается с глухой согласной, превращается в с (розписати – [роспысАти]);
б) звук γ
в середине слова произносится как х (легко
– [лЭхко]).
Произношение украинского звука г близко к южнорусскому произношению этого звука (γ) в словах
ага и Бог, но немного звонче. Так 2 украинских слова «гай» и «хай» отличаются
лишь по звонкости первого звука (в русском варианте звук Гг противопоставляется
по звонкости с Кк). Для передачи взрывного («русского») Гг в украинском языке имеется знак Ґґ, который кроме как в русских словах (например, названиях русских
городов, имён и т.д.) встречается в ряде исконно украинских слов, что отражено
в словаре.
Кроме указанных фонетических особенностей литературного
украинского языка, важными характерными фонетическими чертами его являются:
а) переходы основных о и е в і: ніс (из носъ), піч (из
печь); эти переходы связаны, как известно, с исчезновением в последующем слоге
так наз. редуцированных ъ, ь, причем основные о и е сохраняются в формах,
имеющих в дальнейшем слоге неисчезавший гласный звук: ніс — носа, піч — печиі; такого чередования о, е — і обычно не
бывает в так называемых полногласных формах: молот,
перед, серед;
б) на месте старого ѣ в украинском языке
употребляется і: хліб, діло, тінь;
в) перед некоторыми гласными звуками в начале слов часто
появляются звуки в и г: вулиця
(улица), вузол (узел), вухо (ухо), гострий (острый).
В морфологии следует отметить такие особенности:
а) окончание — у в родительном падеже единственного
числа более распространено, чем в русском языке: дому, класу; в дательном падеже единственного числа рядом с у — ю
употребляется окончание — ові — еві: робітнику
и робітникові, товаришу и товаришеві; сохраняются старые чередования
задненёбных г, к, х, с ж, ч, ш и з — ц — с: вовк
— вовчий, нога — на нозі, муха — мусі, річка — річці;
б) в глаголах в третьем лице единственного числа обычно
окончание ть отпадает: несе, везе;
прошедшее время имеет формы на — в, — да, — ло: читав, читала; в будущем
времени несовершенного вида, кроме форм с буду, очень часто употребляются еще
формы, представляющие соединение
инфинитива с устаревшим глаголом — иму,
имешь: ходитиму (ходити + иму; иму соответствует древнему имамь), употребляется также форма маю
вместо буду (иногда вместо должен) — що маю робити.
Очень
важно понять, что в украинском языке наборы звуков, которые могут быть только
твёрдыми или только мягкими или твёрдыми и мягкими заметно отличаются от
таковых в русской речи, так:
а)
только твёрдыми в украинском являются губные звуки: Бб, Пп, Вв, Мм, Фф (они же не терпят после себя мягкий знак: голуб, любов, верф, но любят апостроф – здоров’я, п’ять, сім’я – о апострофе смотри
ниже), шипящие: Жж, Шш, Чч (а в
русском – только мягкий, мы пишем ча, а произносим [чя], а в украинском как
пишем, так и читаем), Дж (как
звонкий вариант Чч), Щщ (как сумма
Шш и Чч), заднеязычные звуки: Гг (как
«русский» так и «украинский»), Кк, Хх.
Все перечисленные звуки в украинском языке не терпят мягкий знак и могут лишь
незначительно смягчаться перед Іі и ещё слабее перед Яя, Юю, да и то в
иноземных словах;
б)
только мягким в украинском языке бывает лишь Йй;
в)
как твёрдыми, так и мягкими выступают В украинском языке все остальные согласные (=любят мягкий
знак): Дд, Тт, Зз, Сс, Цц, Лл, Нн
(запомнить можно по поговорке Де Ти З’їСи Ці
ЛиНи – «Куда тебе съесть этих линов») + Дз (звонкий вариант Цц) + Рр
(«изменяет» мягкому знаку с апострофом, поэтому стоит отдельно, хотя тоже может
быть мягким). Обратите внимание, что в отличие от русского в украинском Цц
может быть как твёрдым – Ци [цы], так и мягким – Ці [ци]. Потренируйте своё
мягкое Цц на произношении слова «поляниця»
[полянЫця].
Эти
правила украинской грамматики помогут
Вам найти слово в словаре или перевести свою фамилию на украинский.
В украинском языке 4 йотированных звука (как и в
русском, хотя вместо Ёё [jо] появляется Її [jи]), но только 3 из них (Яя, Юю,
Єє) смягчают впередистоящую согласную, а Її всегда обозначает 2 звука – й+и.
Перед йотированными звуками в украинском языке часто стоит апостроф – ('), который разделяет произношение (как
русский твёрдый знак). Апостроф ставится в таких случаях после согласных Бб, Пп, Вв, Мм, Фф, Рр, (иногда) Кк, а также после приставок и перед
корнем, начинающимся с йотированной гласной.
В
украинском языке широко распространён принцип двойного написания слов,
начинающихся с Вв и Іі + согласный звук – альтернативным написанием является Уу
и Йй. Гласные варианты (у/і) встречаются между двумя согласными звуками: вчора
– учора, іти – йти. Это правило делает речь плавной и мелодичной. Это следует
помнить при поиске слова в словарной статье.
В украинском языке нет
приставок рас-, рос-, бес-, ис-, вс-, черес-, от- вместо них употребляются лишь
варианты с конечным з или д: роз-, без-, воз-, через-, від-.
Приставка с- пишется только перед пятью глухими согласными буквами: Кк, Фф, Пп, Тт, Хх (запоминают по
поговорке КаФэ ПТаХ), в остальных случаях только з-: зберегти, зекономити, зсихатися, зцілитель, зчеплення, зшивати, но сфотографувати, схвалення, спрямувати.
Как уже говорилось, нет
мягкого знака после всегда-твёрдых согласных: Бб, Пп, Вв, Мм, Фф, Жж, Чч, Шш, Щщ, Дж + Рр (в конце слога/слова): степ, кров, сім, піч, робиш, дощ, ріжте,
Харків, перевірте. Зато он появляется в суффиксах –зьк-, -ськ-, -цьк- (московський),
после Лл и Нн перед Йо (медальйон), во всех случаях –ться глаголов (-тся просто нет!: дивіться
(смотреться), дивиться (смотрится))
В украинском языке просто
нет приставки прі- ([при]), а есть
приставка при- ([пры]). Исключения –
Всего 3 слова: прізвище (фамилия),
прізвисько (кличка), прірва (пропасть, обрыв).
В
конце слова буквосочетание –чи может
встречаться только в случае употребления деепричастия (отвечает на вопрос как?)
– плаваючи (плавая), читаючи (читая) +
наречие «по-заячи». Во всех остальных
случаях пишется –чі.
Причастия украинского языка
пишутся с одной Нн (прочитаний). А двойное нн встречается только в случаях
совпадения основы слова и суффикса в прилагательных (стінний, бездоганний) + исключения: благословенний,
блаженний, огненний, священний, мерзенний, окаянний – причём во всех
перечисленных исключениях перед удвоенной нн
гласный является ударным.
Правило сокращения групп
согласных (не принято в русском языке):
Жд+н – жн тиждень - тижневий
Зд+н – зн роз’їзд – роз’їзний
Ст+н – сн захист - захисник
Ст+л – сл стелити - слать
Ск+н – сн тріск - тріснути
Зк+н – зн брязк - брязнути
Сл+н – сн ремесло – ремісник
Сокращения не происходит в
словах иностранного происхождения: контрастний, гігантський, парламентський.
Другие группы
согласных не сокращаются, поэтому пишется, например, студентський и т.д.
Правило
чередования согласных перед суффиксами:
Гг,
Жж, Зз + -ськ(ий), -ств(о) =зьк(ий), зтв(о) Лейпциг - лейпцизький
Кк,
Цц, Чч + -ськ(ий), -ств(о) =цьк(ий), цтв(о) юнак – юнацький
Шш,
Сс, Хх + -ськ(ий), -ств(о) =ськ(ий), ств(о) товариш - товариство
-цьк- + ин(а) =чч(ина) кріпацький
- кріпаччина
-ськ- +ин(а) =щ(ина) Харківський
- Харківщина
-зьк- +ин(а) =жч(ина)
Написание русских фамилий:
русский |
положение |
украинский |
примеры
(украинский) |
е |
после согласных |
е |
Лермонтов,
Некрасов, Воскресенський |
в суффиксе –ев(а) после ц, ж, ч, ш, щ |
Бестужев,
Тютчев, Гнатищев, Непринцев |
||
в начале слова |
є |
Євтушенко, Єсенін, Єршов, Єльцин |
|
после гласных, мягкого
знака, апострофа |
Одоєвський, Валуєв, Прокоф’єв,
Ананьєв |
||
в суффиксе –ев(а) после согласных, кроме ц, ж, ч, ш, щ |
Голубєв, Дягілєв, Менделєєв,
Федосєєв |
||
в корне, если русскому е соответствует украинское і |
Бєдний, Лєсков, Рєпін, Сєров |
||
ё |
в начале слова/слога |
йо |
Йолкін, Бугайов, Соловйов, Воробйов |
в середине слова/слога |
ьо |
Верьовкін, Корабльов, Алфьоров |
|
в производных имён, общих
для двух языков |
е |
Артемов, Семенов, Федоров |
|
после ч, щ под ударением |
о |
Рогачов, Щипачов, Борщов |
|
э |
всегда |
е |
Ельконін, Ешпаєв |
ы |
всегда |
и |
Курицин, Чаплигін, Черних |
и |
перед согласными после ц, ж, ч, ш, щ |
и |
Тучин, Шишкін, Рощин, Циркунов |
в приставке при- |
Приточний, Припасов |
||
в суффиксах –ик, -ич, - иц, -ищ, -ович, -евич |
Петриков, Сосницин, Батищев,
Воблаєвич |
||
в производных имён, общих для
двух языков |
Куликов, Гаврилін, Пивоваров,
Рибовський |
||
в начале слова |
і |
Іванов |
|
после согласных, кроме ц, ж, ч, ш, щ |
Пушкін, Путін, Анікін, Багіров,
Ленін |
||
после гласных, мягкого
знака, апострофа |
ї |
Абраїмов, Мар’їн, Захар’їн, Ільїн |
Написание слов иностранного
происхождения:
Буквы і, у в иностранных
словах, а также другие, обозначающие такие же звуки, например английские е, ее, еа, в украинском языке
обозначаются как і, ї и и:
положение |
украинский |
примеры
(украинский) |
после д, т, з,
с, ц, ч, ш, ж, р (поговорка Де Ти З’їСи Цю ЧаШу ЖиРу) и перед согласными |
и |
шифр, фортисимо, циліндр, Сицилія, Чилі, джинси |
между согласными, но не после д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р |
і |
бібліотека, пігмей, фільтр, хірург, кілограм |
в начале слова |
ієрогліф, імпульс, інерція |
|
после всех согласных и
перед гласными и й |
клієнт, аксіома, радіус, геній, барій |
|
в конце несклоняемых слов |
мерсі, попурі, таксі |
|
после гласных букв (кроме гласных приставки) |
ї |
кофеїн, наївний, но: антиінфляційний |
Букву Ее иностранных слов
передают как Ее, кроме случаев употребления Єє:
1) начало слова (Єрусалим, єретик, єзуїт), 2) после Ее, Іі, й, мягкого знака, апострофа (прем’єра, конвеєр, феєрверк, фойє, ательє), 3) в
слове траєкторія.
Более полная информация по
украинской грамматике находится здесь.