Приложение к словарю, включает краткое фонетическое руководство.

Фонетическое руководство

Украинский алфавит состоит из 33 букв:

Аа

Бб

Вв

Гг

Ґґ

Дд

Ее

Єє

Жж

Зз

Ии

Іі

Її

Йй

Кк

Лл

Мм

Нн

Оо

Пп

Рр

Сс

Тт

Уу

Фф

Хх

Цц

Чч

Шш

Щщ

ь

Юю

Яя

а

б

в

γ

г

д

э

е

ж

з

ы

и

йи

й

к

л

м

н

о

п

р

с

т

у

ф

х

ц

ч

ш

шч

ь

ю

я

Украинская азбука мало чем отличается от азбуки русской, но некоторые буквы украинской азбуки произносятся не так, как такие же буквы произносятся в русском языке: а) звук е, как русское э, не вызывает смягчения согласной: поле (полэ), берег (бэрэг); б) для обозначения йотированного е употребляется начертание є; этот знак соответствует русскому е (собственно йэ): моє, єдиний; таким образом моє надо читать мойє, а не моё, в) для обозначения ё в украинской азбуке принято йо (в начале слов и после гласных), ьо (после согласных): його (его), у нього (у него, произносится у нёго); г) и произносится близко к русскому ы (в украинской азбуке ы нет): нести (нэсты), нитка (нытка); д) в украинской азбуке употребляются знаки і и ї, соответствующие русскому и, причем буквой ї обозначается йотированный і (йі): нічего (ничего), мої (произносится, как и в русском — мойи), Україна (Украйина). Раздельность произношения йотированных звуков (є, ї, ю, я) от предыдущих согласных обозначается апострофом (’) — об’ява, з’їзд.

В украинском языке имеются еще особые звуки, которые не передаются точно на письме; так звуки дж, дз в словах джерело (жерло, источник), дзвін (звон) собственно аффрикаты  - читаются как один звук ([дMж] и [дMз]) и произносятся иначе, чем сочетания отдельных звуков дж и дз в словах «піджарити», «підземний» (в данном случае имеется  стыковка приставки, заканчивающейся на д и корня, начинающегося с ж/з. Глухими вариантами данных звуков являются Чч и Цц. Наоборот, буква щ всегда передаёт 2 звука [шч].

Литературный украинский язык «окающий» (как и севернорусский диалект), т. е. неударяемое о произносится как о, а не как а. Согласные звуки, звонкие, на конце слова или находясь перед глухими согласными, не теряют своей звонкости. Таким образом, переказ (пересказ), гадка (мысль) имеют и в произношении з, а не с, д, а не т. Исключение составляют:

а) з в приставке, если корень начинается с глухой согласной, превращается в с (розписати – [роспысАти]);

б) звук γ в середине слова произносится как х (легко – [лЭхко]).

 

Произношение украинского звука г близко к южнорусскому произношению этого звука (γ) в словах ага и Бог, но немного звонче. Так 2 украинских слова «гай» и «хай» отличаются лишь по звонкости первого звука (в русском варианте звук Гг противопоставляется по звонкости с Кк). Для передачи взрывного («русского») Гг в украинском языке имеется знак Ґґ, который кроме как в русских словах (например, названиях русских городов, имён и т.д.) встречается в ряде исконно украинских слов, что отражено в словаре.

Кроме указанных фонетических особенностей литературного украинского языка, важными характерными фонетическими чертами его являются:

а) переходы основных о и е в і: ніс (из носъ), піч (из печь); эти переходы связаны, как известно, с исчезновением в последующем слоге так наз. редуцированных ъ, ь, причем основные о и е сохраняются в формах, имеющих в дальнейшем слоге неисчезавший гласный звук: ніс — носа, піч — печиі; такого чередования о, е — і обычно не бывает в так называемых полногласных формах: молот, перед, серед;

б) на месте старого ѣ в украинском языке употребляется і: хліб, діло, тінь;

в) перед некоторыми гласными звуками в начале слов часто появляются звуки в и г: вулиця (улица), вузол (узел), вухо (ухо), гострий (острый).

 

В морфологии следует отметить такие особенности:

а) окончание — у в родительном падеже единственного числа более распространено, чем в русском языке: дому, класу; в дательном падеже единственного числа рядом с у — ю употребляется окончание — ові — еві: робітнику и робітникові, товаришу и товаришеві; сохраняются старые чередования задненёбных г, к, х, с ж, ч, ш и з — ц — с: вовк — вовчий, нога — на нозі, муха — мусі, річка — річці;

б) в глаголах в третьем лице единственного числа обычно окончание ть отпадает: несе, везе; прошедшее время имеет формы на — в, — да, — ло: читав, читала; в будущем времени несовершенного вида, кроме форм с буду, очень часто употребляются еще формы, представляющие соединение инфинитива с устаревшим глаголом — иму, имешь: ходитиму (ходити + иму; иму соответствует древнему имамь), употребляется также форма маю вместо буду (иногда вместо должен) — що маю робити.

Очень важно понять, что в украинском языке наборы звуков, которые могут быть только твёрдыми или только мягкими или твёрдыми и мягкими заметно отличаются от таковых в русской речи, так:

а) только твёрдыми в украинском являются губные звуки: Бб, Пп, Вв, Мм, Фф (они же не терпят после себя мягкий знак: голуб, любов, верф, но любят апостроф – здоров’я, п’ять, сім’я – о апострофе смотри ниже), шипящие: Жж, Шш, Чч (а в русском – только мягкий, мы пишем ча, а произносим [чя], а в украинском как пишем, так и читаем), Дж (как звонкий вариант Чч), Щщ (как сумма Шш и Чч), заднеязычные звуки: Гг (как «русский» так и «украинский»), Кк, Хх. Все перечисленные звуки в украинском языке не терпят мягкий знак и могут лишь незначительно смягчаться перед Іі и ещё слабее перед Яя, Юю, да и то в иноземных словах;

б) только мягким в украинском языке бывает лишь Йй;

в) как твёрдыми, так и мягкими выступают В украинском языке         все остальные согласные (=любят мягкий знак): Дд, Тт, Зз, Сс, Цц, Лл, Нн (запомнить можно по поговорке Де Ти З’їСи Ці ЛиНи – «Куда тебе съесть этих линов») + Дз (звонкий вариант Цц) + Рр («изменяет» мягкому знаку с апострофом, поэтому стоит отдельно, хотя тоже может быть мягким). Обратите внимание, что в отличие от русского в украинском Цц может быть как твёрдым – Ци [цы], так и мягким – Ці [ци]. Потренируйте своё мягкое Цц на произношении слова «поляниця» [полянЫця].

 

Эти правила украинской грамматики помогут  Вам найти слово в словаре или перевести свою фамилию на украинский.

В украинском языке 4 йотированных звука (как и в русском, хотя вместо Ёё [jо] появляется Її [jи]), но только 3 из них (Яя, Юю, Єє) смягчают впередистоящую согласную, а Її всегда обозначает 2 звука – й+и. Перед йотированными звуками в украинском языке часто стоит апостроф – ('), который разделяет произношение (как русский твёрдый знак). Апостроф ставится в таких случаях после согласных Бб, Пп, Вв, Мм, Фф, Рр, (иногда) Кк, а также после приставок и перед корнем, начинающимся с йотированной гласной.

В украинском языке широко распространён принцип двойного написания слов, начинающихся с Вв и Іі + согласный звук – альтернативным написанием является Уу и Йй. Гласные варианты (у/і) встречаются между двумя согласными звуками: вчора – учора, іти – йти. Это правило делает речь плавной и мелодичной. Это следует помнить при поиске слова в словарной статье.

В украинском языке нет приставок рас-, рос-, бес-, ис-, вс-, черес-, от- вместо них употребляются лишь варианты с конечным з или д: роз-, без-, воз-, через-, від-. Приставка с- пишется только перед пятью глухими согласными буквами: Кк, Фф, Пп, Тт, Хх (запоминают по поговорке КаФэ ПТаХ), в остальных случаях только з-: зберегти, зекономити, зсихатися, зцілитель, зчеплення, зшивати, но сфотографувати, схвалення, спрямувати.

Как уже говорилось, нет мягкого знака после всегда-твёрдых согласных: Бб, Пп, Вв, Мм, Фф, Жж, Чч, Шш, Щщ, Дж + Рр (в конце слога/слова): степ, кров, сім, піч, робиш, дощ, ріжте, Харків, перевірте. Зато он появляется в суффиксах –зьк-, -ськ-, -цьк- (московський), после Лл и Нн перед Йо (медальйон), во всех случаях –ться глаголов (-тся просто нет!: дивіться (смотреться), дивиться (смотрится))

В украинском языке просто нет приставки прі- ([при]), а есть приставка при- ([пры]). Исключения – Всего 3 слова: прізвище (фамилия), прізвисько (кличка), прірва (пропасть, обрыв).

В конце слова буквосочетание –чи может встречаться только в случае употребления деепричастия (отвечает на вопрос как?) – плаваючи (плавая), читаючи (читая) + наречие «по-заячи». Во всех остальных случаях пишется –чі.

Причастия украинского языка пишутся с одной Нн (прочитаний). А двойное нн встречается только в случаях совпадения основы слова и суффикса в прилагательных (стінний, бездоганний) + исключения: благословенний, блаженний, огненний, священний, мерзенний, окаянний – причём во всех перечисленных исключениях перед удвоенной нн гласный является ударным.

 

Правило сокращения групп согласных (не принято в русском языке):

Жд+н – жн    тиждень - тижневий

Зд+н – зн       роз’їзд – роз’їзний

Ст+н – сн       захист - захисник

Ст+л – сл       стелити - слать

Ск+н – сн       тріск - тріснути

Зк+н – зн       брязк - брязнути

Сл+н – сн      ремесло – ремісник

Сокращения не происходит в словах иностранного происхождения: контрастний, гігантський, парламентський. Другие группы согласных не сокращаются, поэтому пишется, например, студентський и т.д.

 

Правило чередования согласных перед суффиксами:

Гг, Жж, Зз     + -ськ(ий), -ств(о)     =зьк(ий), зтв(о)         Лейпциг - лейпцизький

Кк, Цц, Чч    + -ськ(ий), -ств(о)     =цьк(ий), цтв(о)        юнак – юнацький

Шш, Сс, Хх   + -ськ(ий), -ств(о)     =ськ(ий), ств(о)         товариш - товариство

-цьк-               + ин(а)                       =чч(ина)                    кріпацький - кріпаччина

-ськ-                +ин(а)             =щ(ина)                     Харківський - Харківщина

-зьк-                +ин(а)             =жч(ина)                  

 

Написание русских фамилий:

русский

положение

украинский

примеры (украинский)

е

после согласных

е

Лермонтов, Некрасов, Воскресенський

в суффиксе –ев(а) после ц, ж, ч, ш, щ

Бестужев, Тютчев, Гнатищев, Непринцев

в начале слова

є

Євтушенко, Єсенін, Єршов, Єльцин

после гласных, мягкого знака, апострофа

Одоєвський, Валуєв, Прокоф’єв, Ананьєв

в суффиксе –ев(а) после согласных, кроме ц, ж, ч, ш, щ

Голубєв, Дягілєв, Менделєєв, Федосєєв

в корне, если русскому е соответствует украинское і

Бєдний, Лєсков, Рєпін, Сєров

ё

в начале слова/слога

йо

Йолкін, Бугайов, Соловйов, Воробйов

в середине слова/слога

ьо

Верьовкін, Корабльов, Алфьоров

в производных имён, общих для двух языков

е

Артемов, Семенов, Федоров

после ч, щ под ударением

о

Рогачов, Щипачов, Борщов

э

всегда

е

Ельконін, Ешпаєв

ы

всегда

и

Курицин, Чаплигін, Черних

и

перед согласными после ц, ж, ч, ш, щ

и

Тучин, Шишкін, Рощин, Циркунов

в приставке при-

Приточний, Припасов

в суффиксах –ик, -ич, - иц, -ищ, -ович, -евич

Петриков, Сосницин, Батищев, Воблаєвич

в производных имён, общих для двух языков

Куликов, Гаврилін, Пивоваров, Рибовський

в начале слова

і

Іванов

после согласных, кроме ц, ж, ч, ш, щ

Пушкін, Путін, Анікін, Багіров, Ленін

после гласных, мягкого знака, апострофа

ї

Абраїмов, Мар’їн, Захар’їн, Ільїн

 

Написание слов иностранного происхождения:

Буквы і, у в иностранных словах, а также другие, обозначающие такие же звуки, например английские е, ее, еа, в украинском языке обозначаются как і, ї и и:

 

положение

украинский

примеры (украинский)

после д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р (поговорка Де Ти З’їСи Цю ЧаШу ЖиРу) и перед согласными

и

шифр, фортисимо, циліндр, Сицилія, Чилі, джинси

между согласными, но не после д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р

і

бібліотека, пігмей, фільтр, хірург, кілограм

в начале слова

ієрогліф, імпульс, інерція

после всех согласных и перед гласными и й

клієнт, аксіома, радіус, геній, барій

в конце несклоняемых слов

мерсі, попурі, таксі

после гласных букв (кроме гласных приставки)

ї

кофеїн, наївний, но: антиінфляційний

 

Букву Ее иностранных слов передают как Ее, кроме случаев употребления Єє:

1) начало слова (Єрусалим, єретик, єзуїт), 2) после Ее, Іі, й, мягкого знака, апострофа (прем’єра, конвеєр, феєрверк, фойє, ательє), 3) в слове траєкторія.

 

Более полная информация по украинской грамматике находится здесь.